martes, 24 de mayo de 2011

Οδυσσέας - Οδύσσεια / Odiseas - Odisea

Εn griego "Οδυσσέας" es Ulises, el héroe literario de las obras de Homero, y "Οδύσσεια" era la obra épica de Homero que cantaba las hazañas y aventuras de Ulises durante su retorno a Ítaca (Ιθάκη). 
En "La palabra del día, elcastellano.org" leemos lo siguiente:
"Odisea: Después de la Ilíada, el poema épico en que se narra la guerra de Troya, Homero cantó la Odisea para contar la saga de Odiseo, el más célebre de los héroes de aquella guerra. Tras la guerra de Troya, Odiseo (para los latinos, Ulises) vivió incontables peripecias y demoró veinte años para llegar a su casa en Ítaca, donde era esperado por su mujer, Penélope, y por su hijo, Telémaco.
El nombre de Odiseo pasó a las lenguas modernas como epónimo de un viaje largo, preñado de toda clase de aventuras o, también, como una 'sucesión de peripecias, por lo general desagradables, que le ocurren a alguien". 
Estos dos significados tiene también la palabra en griego. Οδύσσεια es una serie de infortunios, calamidades,tribulaciones y andanzas. Podéis escuchar cómo se pronuncia dicha palabra en griego haciendo clic aquí. 
Y para terminar, no podemos dejar fuera de esta entrada el poema Ítaca del poeta griego Konstantinos Kavafis. El poeta se refiere al viaje de Ulises, que no es nada más ni nada menos que el camino que recorremos todos los seres humanos a lo largo de nuestras vidas. 

Cuando emprendas tu viaje a Ítaca
pide que el camino sea largo,
lleno de aventuras, lleno de experiencias.
No temas a los lestrigones ni a los cíclopes
ni al colérico Poseidón,
seres tales jamás hallarás en tu camino,
si tu pensar es elevado, si selecta
es la emoción que toca tu espíritu y tu cuerpo.
Ni a los lestrigones ni a los cíclopes
ni al salvaje Poseidón encontrarás,
si no los llevas dentro de tu alma,
si no los yergue tu alma ante ti.

Pide que el camino sea largo.
Que muchas sean las mañanas de verano
en que llegues -¡con qué placer y alegría!-
a puertos nunca vistos antes.
Detente en los emporios de Fenicia
y hazte con hermosas mercancías,
nácar y coral, ámbar y ébano
y toda suerte de perfumes sensuales,
cuantos más abundantes perfumes sensuales puedas.
Ve a muchas ciudades egipcias
a aprender, a aprender de sus sabios.

Ten siempre a Ítaca en tu mente.
Llegar allí es tu destino.
Mas no apresures nunca el viaje.
Mejor que dure muchos años
y atracar, viejo ya, en la isla,
enriquecido de cuanto ganaste en el camino
sin aguantar a que Ítaca te enriquezca.

Itaca te brindó tan hermoso viaje.
Sin ella no habrías emprendido el camino.
Pero no tiene ya nada que darte.

Aunque la halles pobre, Ítaca no te ha engañado.
Así, sabio como te has vuelto, con tanta experiencia,
entenderás ya qué significan las Ítacas.

C. P. Cavafis. Antología poética.
Alianza Editorial, Madrid 1999.
Edición y traducción, Pedro Bádenas de la Peña



(Ítaca)
La isla de Ítaca (Ιθάκη) pertenece al complejo de islas en el mar Jónico llamadas "Εφτάνησα", que quiere decir "Siete Islas". En estas islas pertenece Corfú, que quizás es la más conocida y de la que ya hemos hablado en este blog en otro momento (pinchad aquí).

No hay comentarios:

Publicar un comentario