jueves, 28 de julio de 2011

Καλό Καλοκαίρι!/ ¡Feliz verano!

Termina la actividad de este blog, creado en el marco del programa de Ayudantías Grundtvig, llevado a cabo en la Escuela Oficial de Idiomas Nº1 de Zaragoza, y desde aquí os deseamos feliz verano, por lo menos para lo que queda de él. Cerramos con una lluvia de palabras en griego, relacionadas con el verano. Haciendo clic en las palabras marcadas en rojo, podéis acceder a un enlace con la pronunciación de estas palabras.

Καλοκαίρι/kalokeri/: Verano
Θάλασσα /zálasa/: mar
Ταξίδι /taxidi/: viaje
Αυτοκίνητο /aftokínito/: coche, automovil
Ακρογιαλιά /akroyaliá/: orilla del mar, playa
Νησιά /nisjiá/: islas
Ηλιοβασίλεμα στην Οία /iliovasílema stin Ia/: puesta del sol en Ia (pueblo en la isla de Santorini, conocido por sus vistas de la puesta del sol)
Αμμουδιές /amudiés/: playas de arena
Παραλία /paralía/: playa
Ήλιος /ílios/: sol
Χωριάτικη /joriátiki/: ensalada de pueblo griega (la ensalada más común, hecha de tomates, pepinos, olivas, cebolla, pimiento verde, queso feta y aliñada con aceite de oliva)
Καρπούζι /karpusi/: sandía
Καραβάκι /karavaki/: barquita
Θαλασσινά με τσίπουρο /zalasiná me chípuro/: pescados y mariscos con chípuro (bebida griega parecida al ouzo, pero más aromática)
Λεμονάδες με πάγο /lemonades me pago/: limonadas con hielo
Υποβρύχιο /ipobríjio/: submarino (literalmente), un tipo de dulce (con sabor a vainilla) que se come en una cuchara sumergida en un vaso de agua fría.
Πανηγύρι /panigiri/ : fiestas de localidades
Δεκαπενταύγουστος /decapendávgustos/: el quince de agosto y las festividades al honor de la Virgen María.
Γεμιστές πιπεριές /yemistés piperyés/: pimientos verdes rellenos de arroz, carne picada y especias.
Κυκλάδες /Kiclades/: Cícladas (las islas)
Ζέστη /sesti/: calor
Λευκό /lefkó/: blanco (un color relacionado con las islas griegas y con el sol).
Γαλάζιο /galásyo/: azul celeste, azulado (otro color relacionado con las islas griegas, con el mar y con el cielo despejado).
Φως /fos/: luz
Θαλασσινή αύρα /zalasiní avra/: brisa marina
Νησιώτικα /nisiótica/: canciones tradicionales de las islas
Αιγαίο/egueo/: Mar Egeo
Καυτό  καλοκαιράκι/kaftó kalokeraki/: verano abrasador, muy caliente
Δροσερή μπύρα/droserí bira/: cerveza fresquita
Τζατζίκι/tsatsiki/: crema griega hecha de yogur, pepino, ajo, sal y aceite de oliva.
Μπάνιο/baño/: baño
Βουτιές /vutiés/: zambullidas (en el mar)

Y como despedida, añadimos aquí algunas de las tantas canciones dedicadas al verano.

Aportamos la traducción de una de ellas, que se titula «Το καλοκαιράκι», El veranito o El dulce verano. Fue compuesta e interpretada por un grupo llamado Φατμέ (Fatmé), cuyo cantante era Nikos Portokáloglu.

Tο καλοκαιράκι στην ακρογιαλιά,
μέσα στο νεράκι πλέουμε αγκαλιά.
Πέφτει το βραδάκι, πιάνει η δροσιά,
δως μου ένα φιλάκι και έλα πιο κοντά.

Εγώ κι εσύ , εσύ κι εγώ,
μόνοι πάνω στη γη.
Ωωω! μόνοι στη γη.

Ήταν η Αθήνα κόμπος στο λαιμό,
νέφος και ρουτίνα και άγχος τρομερό.
Δως μου ένα τσιγάρο , δως μου και φωτιά,
Θεέ μου θα σε πάρω στη καυτή την αμμουδιά.

Εγώ κι εσύ , εσύ κι εγώ,
μόνοι πάνω στη γη.
Ωωω! μόνοι στη γη.

Τηλέφωνο χτυπάει, βουλιάζει το νησί,
και τ' όνειρο σκορπάει στου γραφείου τη βουή.
Πετάγομαι ιδρωμένος, δουλεύεις και γελάς,
σ' ακούω σαν χαμένος το ρεφρέν να τραγουδάς.

Εγώ κι εσύ , εσύ κι εγώ,
μόνοι πάνω στη γη.
Ωωω! μόνοι στη γη.


Traducción

En verano, en la orilla del mar,
dentro del agua navegamos abrazados.
Cae la tardecita, empieza la frescura,
dame un besito y ven más cerca.

Yo y tú, tú y yo,
solos sobre la tierra.
¡Oh!, solos en la tierra.

Era Atenas un nudo en la garganta,
nube contaminante, rutina y estrés tremendo.
Dame un cigarrillo, dame también fuego,
Dios mío te voy a llevar a la playa de arena ardiente.

Yo y tú, tú y yo,
solos sobre la tierra.
¡Oh!, solos en la tierra.

El teléfono suena, se hunde la isla,
y el sueño se desvanece en el bullicio del despacho.
Me incorporo sudoriento, estás trabajando y te ríes,
te escucho como perdido, cantas el estribillo.

Yo y tú, tú y yo,
solos sobre la tierra.
¡Oh!, solos en la tierra.

Καλοκαίρι /kalokeri/, Διονύσης Σαββόπουλος (Verano, Dionisis Sabópulos)



Κρουαζιέρα /kruasiera/, Βαγγέλης Γερμανός (Crucero, Banguelis Guermanós)


1 comentario:

  1. Γεια σου, έχεις ένα πολύ καλό Βlog!
    Είμαι ένας φοιτητής από τα ελληνικά. Τα θέλω πολύ, και την Ελλάδα.

    Ευχαριστώ πολύ για το Βlog σου. Αντίο!

    ResponderEliminar