viernes, 28 de marzo de 2014

Ελευθερία Αρβανιτάκη - Δυνατά | Eleftheria Arvanitaki - Dynata

Δυνατά δυνατά/ Dinatá dinatá es una de las canciones que interpreta Elefthería Arvanitaki y, tal vez, una de sus canciones más conocidas en España. Y también es una de las canciones favoritas de la intérprete griega, porque, como ella misma ha dicho en una entrevista, "transmite optimismo, fuerza y esperanza".
Se la dedicamos a la pequeña Virginia, que también le gusta:


Δυνατά/ Dinatá (ʿen voz alta, fuerteʾ o ʿposibleʾ)
Música: Ara Dinkjian
Letra: Lina Nikolakopulu
Intérprete: Elefthería Arvanitaki
Σα γυναίκα γεννά
στο χώμα η νύχτα το πρωί
κι όλα αντέχουν ξανά
και γίνονται ζωή.


Ποιά παλιά κιβωτός
μέσα απ' του χρόνου τις στοές
βγάζει ακόμα στο φως
ζευγάρια αναπνοές.

Δυνατά δυνατά
γίναν όλα δυνατά τ' αδύνατα.
Δυνατά δυνατά
σ' ένα θέαμα κοινό.

Δυνατά δυνατά
κι όπως πάνε του χορού τα βήματα
με τα χέρια ανοιχτά
όλα τα περιφρονώ

Μα σα γυναίκα γεννά
στο χώμα η νύχτα το πρωί
κι όλα αντέχουν ξανά
και γίνονται ζωή.

Ποιά παλιά κιβωτός
μέσα απ' του χρόνου τις στοές
βγάζει ακόμα στο φως
ζευγάρια αναπνοές.

Δυνατά, δυνατά
γίναν όλα δυνατά τ’ αδύνατα
Κι αναμμένο πετά
σπίρτο η γη στον ουρανό

Δυνατά, δυνατά
κι όπως πάνε του χορού τα βήματα
με τα χέρια ανοιχτά
όλα τα περιφρονώ

Κι όλο κάτι λέω, κάποια αγάπη κλαίω
κι όλο μέσα μου θρηνώ χαλάσματα
με τα χρόνια μου στα σεντόνια μου
σα φαντάσματα.



Μα σα γυναίκα γεννά
στο χώμα η νύχτα το πρωί
κι όλα αντέχουν ξανά
και γίνονται ζωή.

Δεν υπάρχουν πολλά
που να τα ελπίζουμε μαζί
κοίτα, κοίτα ψηλά
κι άλλος αιώνας ζει.


Ποια παλιά κιβωτός
μέσα απ’ του χρόνου τις στοές
βγάζει ακόμα στο φως
ζευγάρια αναπνοές.



Δυνατά, δυνατά
γίναν όλα δυνατά τ’ αδύνατα
Κι αναμμένο πετά
σπίρτο η γη στον ουρανό
 
Δυνατά, δυνατά
κι όπως πάνε του χορού τα βήματα
με τα χέρια ανοιχτά
όλα τα περιφρονώ

Como una mujer, en la tierra
la noche da a luz a la mañana
y todo vuelve a resistir
y se hace vida

Qué arca antigua,
por las galerías del tiempo,
saca todavía a la luz
unos pares de respiros.

En voz alta y con fuerza (o: posible, posible)
se ha hecho todo lo imposible posible
En voz alta y con fuerza (o: posible, posible)
en un espectáculo común

En voz alta y con fuerza (o: posible, posible)
y tal como siguen los pasos del baile
con los brazos abiertos
paso de todo

Pero como una mujer, en la tierra
la noche da a luz a la mañana
y todo vuelve a resistir
y se hace vida.

Qué arca antigua,
por las galerías del tiempo,
saca todavía a la luz
unos pares de respiros.

En voz alta y con fuerza (o: posible, posible)
se ha hecho todo lo imposible posible
y una cerilla encendida
arroja la tierra al cielo.

En voz alta y con fuerza (o: posible, posible)
y tal como siguen los pasos del baile
con los brazos abiertos
paso de todo. 

Y siempre voy contando algo, algún amor lamento
y siempre dentro de mí lloro ruinas,
con el paso de mis años, como fantasmas
en mis sábanas. 

Pero como una mujer, en la tierra
la noche da a luz a la mañana
y todo vuelve a resistir
y se hace vida.
 
No hay muchas cosas
en las que podamos confiar juntos,
mira, mira hacia arriba
otro siglo está en vida.
Qué arca antigua,
por las galerías del tiempo,
saca todavía a la luz
unos pares de respiros.
En voz alta y con fuerza (o: posible, posible)
se ha hecho todo lo imposible posible
y una cerilla encendida
arroja la tierra al cielo. 

En voz alta y con fuerza (o: posible, posible)
y tal como siguen los pasos del baile
con los brazos abiertos
paso de todo. 

2 comentarios:

  1. En realidad, en este tema se está jugando con el múltiple significado de la palabra "dinatá" en griego moderno; ya que, por un lado, lo imposible se hace posible (1. δυνατά= posibles o posible) , y, además, se hace posible, tal vez, gracias a la insistencia y persistencia que encierra el adverbio "dinatá" (2. δυνατά= con fuerza, fuerte) y gracias a la exteriorización de ese esfuerzo (3. δυνατά= en voz alta, para que los demás nos puedan oir).

    ResponderEliminar